Kia ora tātau, ko Paora Tibble tēnei, Iwi Development Adviser │ Kaiwhanake ā-Iwi. I missed the last deadline for my on-the-road diary entry, so let’s have a Haki Nohi over the last 4 months.
First up though, I have to acknowledge Te Matatini, the biggest event in the Māori cultural calendar. Kapa haka from all over Aotearoa, and across the ditch even, gathered in Hastings to compete. Over 30,000 people attend this event, where the best Māori cultural performers are on show. But for those of us in the GLAM sector, check out the taonga on display! We’re talking piupiu, maro, rāpaki, kākahu (clothing), taonga puoro (musical instruments, including a Waikato-coloured cow bell), tā moko (permanent & temporary) and the whole range of adornment worn by performers. Imagine all the work that goes into the making, into the maintenance and bringing of these taonga to life on stage. I runga i te atamira o Te Matatini, ka kitea, ka rangona te mana o te taonga.
Back to the task at hand, this post will be a reflection on the last 4 months of my time as the Iwi Development Adviser.
On Wednesday 22 February, the Waikato Museum hosted the ServiceIQ Māori in Museums Workshop. I got to meet some great people from the Waikato region working in the museum sector, here in this photo. What is the most effective way for museums to engage with whānau, hapū and iwi?
Look closely at this photo and you’ll see Kylie Ngaropo, former Pouwhirinaki ā-Iwi│Manager Iwi Development. We were fortunate to have Kylie, with her breadth and depth of knowledge, facilitate our hui. Mihi nui, e te tuahine!
For our next ServiceIQ Māori in Museums workshop in Blenheim, in April, I’ll be facilitating. Ākuanei, ko te heke tēnei uri o te rohe e kīia ana, ‘Mai Waitapu ki Rangataua’ ki Te Tauihu, otirā, ki Wairau!
On 8 February, Takerei Norton and David Higgins from Te Waipounamu came to Te Papa to present about the Cultural Mapping Project being developed by Ngāi Tahu. Takerei had already delivered a version of this presentation at the National Digital Forum held here at Te Papa in November 2016. Takerei’s presentation was a highlight.
Takerei Norton of Ngāi Tahu, Cultural Mapping Project
Takerei was in town this time for an Expert Knowledge Exchange (EKE) with the Port Nicholson Block Settlement Trust. This is where an organisation can get us (NSTP) to fund the travel and accommodation for specific expertise to help the organisation to achieve a specific goal related to taonga.
David Higgins of Ngāi Tahu in the foreground, with an engaged audience in the background
Since this expertise was in town, we got Takerei to come into Te Papa again. Over 50 people came to the presentation. From a reliable source, I found out that this presentation was better than the November version because there was more to show on the project’s new website.
At the end of January, we held a workshop on Muriwai marae (Gisborne). By the time we turned up, Ngāi Tāmanuhiri were 12 days into a 14 day weaving wānanga (which included a reo wānanga). Rangi Te Kanawa (Conservator Māori Textiles), Vicki-Anne Heikell (Paper Conservator, Alexander Turnbull Library), Sally August (Museum Development Adviser based in Gisborne) and I turned up ready to āwhina i te haukāinga ki te whakapouaka i ā rātau taonga. A big mihi out to Robyn Rauna, who organised this hui. Key to the work that we do are the people in our iwi who make these kaupapa happen.
Sally August, Vicki-Anne Heikell and the whānau, fully focused on the task at hand
Members of Ngāi Tāmanuhiri with the taonga boxed in acid free storage systems
Herein lies the beauty of this job, we get to work with our people, we help whānau, hapū and iwi in their role as kaitiaki taonga. If you’re interested in holding a workshop on your marae, contact me, Paora Tibble (email@example.com or on 029 601 0440).
I also get to work with Rangituatahi Te Kanawa (mokopuna of Rangimārie Hetet, tamāhine of Diggeress Te Kanawa). Rangi has a Marsden Grant and is working on her PhD Thesis. She’s researching the properties of paru sites around Aotearoa in the hope that she may be able match the 93% of unprovenanced kākahu (nobody knows where they’re from) in the Te Papa collection. So with these workshops, Rangi connects with the local weaving network and gets to check out the local paru sites. She even got to see a set of piupiu in an active paru, being prepped for Te Matatini.
I was fortunate enough to attend a few meetings with iwi going through their Treaty Settlement process. Here’s a few things that I get from these hui:
- Our people aren’t necessarily aware of how National Services Te Paerangi can help. This means we probably need to do a better job of promoting our ability to help our iwi, hapū and whānau.
- This work that we do may not necessarily be a priority to iwi negotiating with the Crown in the middle of their Treaty settlement process.
One of the highlights of these hui, was meeting with representatives of Te Iwi Mōrehu at Archives NZ. After a mihi whakatau, we entered the room where Te Tiriti has been held (not for much longer though), where whakamoemiti was led by Piriwiritua Rurawhe. In te ao Māori, there are times when you feel the magic. Being in the same room as the Treaty of Waitangi, with whakamoemiti and himene, hika mā, this was one of those moments.
This was my first work mission into the Far North. NSTP have worked with whānau, hapū and iwi in Te Taitokerau and Te Hiku o Te Ika for a few years now. My job here was to travel around this beautiful part of Aotearoa, touch base with the whānau, hapū and iwi that we’ve been working with. I also visited a few museums in the North.
Heoi anō, i tīmata tēnei toronga i Te Hiku o Te Ika ki Te Kao, ki te hura pohatu o Te Ikanui ‘Fisher’ Kapa. A delegation from Te Papa attended the unveiling of the memorial stone of Te Ikanui, who was the kaumātua for the Te Aupōuri iwi exhibition at Te Papa (1999-2001). This koroua stayed on at Te Papa as the te reo Māori writer and made a considerable impact in his time with the Te Papa whānau. He toki tārai kupu, he tangata i arohaina e te whānau a Te Papa.
L-R: Arapata Hakiwai, Karl Johnson, Raewyn Smith-Kapa, Carolyn Roberts-Thompson
After the unveiling, my job was to get on the road hei kanohi kitea, hei taringa whakarongo i runga i te manako e āhei ai mātau o NSTP te āwhina atu.
Here’s a few pics and notes on the various people I visited in the Far North:
L-R: Yours Truly, Pare Nathan, Awhina Murupaenga, Elaine Tepania, Rangi Te Kanawa
In Ahipara, on Roma marae there’s Te Whare Whiri Toi, a marae based gallery. Here’s a whānau who have created a space where they can weave, where local ringatoi can sell their mahi toi. It was great meeting with these wahine toa, we looked at opportunities to work together.
The next adventure was a drive from Kaitaia, over the Mangamuka, into the Hokianga, to Motutī. Ko Hokianga Whakapau Karakia te tīmatanga o te Hāhi Katorika ki Aotearoa. Kei te whare karakia o Hata Maria te okiokinga whakamutunga o Pihopa Pamapuria. In the tipuna whare of Tamatea, I was welcomed by Pā Hēnare Tate’s angels, a team of wāhine toa dedicated to archiving and preserving the taonga in their care.
L-R: Joan Daniels, Sr Magdalen, Theresa Paparoa, Paora Tibble, Maria Larkins, Rongo Makara
Theresa Paparoa showing me her work on the database in Te Kohanga
The whānau in Motuitī are working on building the Raiātea Resource and Archive Centre. The Raiatea was the ship that brought Bishop Pompallier into the Hokianga, back in 1838. Kāti rā, kei taku Amorangi, Pā Tate, kei te mihi atu ki a koutou ko ngā ānahera e wherawhera ana i ngā taonga e tiakina mai nā.
My predecessor and tuakana, Gavin Reedy has a strong relationship with Pā Tate and his team. A key to my role as Iwi Development Adviser is to maintain these hononga and seek ways in which NSTP can support the creation of iwi cultural centres.
I also visited a few museums. Here’s a pic of me with Kaaren Mitcalfe at Te Ahu in Kaitaia:
Here’s Andrea Hemmins and I in the Dargaville Museum:
Here’s a picture of Kiwi North in Whangarei:
One thing I get from visiting museums is that the people who work there, including the volunteers, are passionate about the taonga in their care. As our iwi work through the Treaty Settlement process, new relationships are being woven. How do museums work with iwi, hapū, whānau and vice versa?
Heoi anō, ka waiho tēnei pātai hei wānanga mā tātau. Ākuni pea ka kitea wētahi whakautu i aku haerenga I te Rori.
Ngāti Porou, Tūwharetoa, Ngāti Raukawa, Te Whānau-a-Apanui
Iwi Development Adviser | Kaiwhanake ā-Iwi
National Services Te Paerangi