I te Ara Whānui │On the Road Nōema 2017

Korihi pō! Korihi ao!

Ka rere taku manu atarau i te paerangi o Te Papa Tongarewa ki ngā tōpito o te motu hei whakatutuki i te mana taonga i whakataukītia ai e Ngā Kaiwawao. Ka tangi taku manu ki te hunga mate, ki te hunga ora. Kūi! Kūi, whiti, whiti ki te ora e!

Kia ora tātau, it’s been my first full year in this role as Iwi Development Adviser. Let’s get into the latest issue of On the Road, where we look back at what I’ve been up to over the last three months.

Visit to Whāingaroa (AKA Raglan), September 2017

Stephanie Gibson, Puawai Cairns (Te Papa Curators), Vicki-Anne Heikell (National Preservation Office Paper Conservator) and I visited Whāingaroa to meet Angeline Greensill. Stephanie Gibson and Puawai Cairns are working on a book that looks at protest through objects. Angeline’s mum, Eva Rickard led her people in the fight for justice.

Angeline Greensill showing one of her mum’s (Eva Rickard) dresses (He huruhuru te manu ka tau!). Photograph by Stephanie Gibson, © Te Papa

February 10, 2018 will be 40 years since Eva Rickard was arrested at the Raglan Golf Course. Eva and her elders were actually going there to bless the 18th hole, because it was built on an urupā. The land had been taken by the Government to be used as an emergency airstrip during World War II. It wasn’t and was given to the local council without consulting the original owners. Eventually, some of the land was returned to Tainui Awhiro, after a long struggle by people such as Eva Rickard.

Sadly, after our visit to Raglan, Eva’s husband, Tex Rickard passed away on Labour Weekend. E koro, Tex, i ahu mai koe i te uranga mai o te rā, ka tō te rā ki runga i a koe i te uru. Ka oti atu tō whāingaroa ki tō wahine pūrotu. Okioki rā e hika.

Vicki-Anne Heikell assessed the Tainui Awhiro archives being held in Raglan, at the Kōkiri centre.

(l) Angeline Greensill showing Vicki-Anne Heikell the archives of Tainui Awhiro. (r) Vicki-Anne and the Greensill whanau

We also visited the Raglan and District Museum, there’s a dress of Eva Rickards’ and the pou whenua carved by her son on display.

The visit was also a good opportunity to catch up with Karyn Willoughby from Raglan Museum.

Karyn Willoughby and I, in front of some old school surf boards on display at Raglan Museum

Vicki-Anne Heikell and I also visited Chelsea Tairi who works at the Waikato Coalfields Museum in Huntly. One of things about working in the GLAM sector is that if your whānau know this, they’ll put their hand up on your behalf when museum expertise is required. Chelsea is from Maungatautari marae, and her people of Ngāti Korokī-Kahukura are keen on a workshop in the future.

Ko Chelsea Tairi rāua ko Paora Tibble

The Waikato Coalfields Museum have all their taonga in storage at present, but one of the pros of my job is I get to go back of house.

Te Kauwhanganui o Mahuta

Down the road from Morrinsville at Rukumoana marae stands a beautiful wooden building, Te Kauwhanganui o Mahuta. It was the parliament of the Māori King and this year was the Centenary of this building. Vicki-Anne Heikell, Rangi Te Kanawa and I were privileged enough to go there and help with the setting up of the exhibition inside Te Kauwhanganui.

One of the exhibition labels has a quote from the second Māori monarch, King Tāwhiao, which begins: ‘I shall build my own house …’

Movements such as the Kīngitanga were a necessary response to disenfranchisement. Buildings like Te Kauwhanganui reflect the story of the struggle, of the tenacity of the Māori people whilst Pākehā New Zealand was going through a growth spurt. This can clearly be seen when you look at the number of Pioneer and / or Settler Museums around the country. It’s reflective of a people wanting to share their history.

Ko Tiri Van-Wilsem-Vos (Te Kauwhanganui kaitiaki) rāua ko Hinureina Mangan

Vicki-Anne Heikell worked with Hinureina Mangan and Tiri Van-Wilsem-Vos (Te Kauwhanganui kaitiaki) on the paper archives. Rangi Te Kanawa worked on the display of a kahukiwi (kiwi feathered cloak) once owned by the Tumuaki (Premier), Tupu Taingakawa. I pretty much did what I was told (it’s the life of a public servant). A big shout has to go to Chanel Clarke, Tharron Bloomfield and Max Riksen from Tāmaki Paenga Hira for all their work with Te Kauwhanganui.

The following day, we returned to Rukumoana Marae for the centenary celebration of Te Kauwhanganui. Over the last twenty years, colleagues from throughout the cultural heritage sector have worked with the Te Whanganui Trust to help preserve and care for the taonga in their care. Some of the institutions that have helped are Heritage New Zealand Pou Here Taonga, the National Preservation Office, the National Library, Tāmaki Paenga Hira, plus the Ministry of Culture and Heritage. Ānō te ātaahua o te mahi ngātahi o ngā kaupapa tiaki taonga me ngā uri o Te Kauwhanganui.

Waikato-Tainui Archives

Waikato puranga rau, he kokonga he pepa, he kokonga he pepa!

Vicki-Anne Heikell and I also got to meet with the Waikato-Tainui Archives team led by Charles Willison. For years now, iwi have been working on their Treaty of Waitangi Claims, there has been a lot of research. One issue is, what do you do with all the research material? Well, you archive it. You treat this information like a taonga. Waikato Matthews (second from the left in photo) has been a part of this process out at Hopuhopu, as a kaitiaki of the taonga kōrero of Waikato-Tainui.

In the first week of December 2017, this team will travel to Wellington to visit cultural sector agencies to see the different ways we work and how we can support them in their mahi tiaki taonga kōrero.

Ka perea taku pere ki Tūranganui-a-Kiwa, ki te kotahi a Tūrāhiri, ripo ana te moana!

On 29 September, the eighth iwi exhibition to be held here at Te Papa, Ko Rongowhakaata opened. The descendants of Rongowhakaata came to celebrate the display of their taonga, their tīpuna and to share their story here at Te Papa.

Ko Rongowhakaata! Photograph © Te Papa

Here’s an iwi exhibition process that has been developed in a way that is unique to Rongowhakaata. Two years ago, mini exhibitions were held on the five marae that affiliate to Rongowhakaata. Last year, Rongowhakaata held an iwi exhibition at the Tairāwhiti Museum in Gisborne.

The beauty of such a process is that it starts off at the grassroots level, where whānau and hapū get to work together on sharing who they are, through taonga. Read this article on Spinoff, written by Thelma Karaitiana, one of the two pou here tikanga representing Rongowhakaata here at Te Papa for the duration of the exhibition.

Seriously, next time you’re at Te Papa, make sure you check out the Ko Rongowhakaata exhibition. Ka mau te wehi!

Ko ngā kuia o Rongowhakaata. Photograph © Te Papa

I didn’t make it to the opening of the Ko Rongowhakaata exhibition, my older brother passed away that week. We held his tangihanga on our marae, at Tokorangi. One of the special things we do at tangihanga is lay taonga on the casket of the deceased one. We placed family taonga on him, we surrounded him with photographs of our deceased loved ones.

During the three day tangihanga, a lot of people came to pay respects, one placed a patu paraoa on my brother as they came onto the marae, whereas an orator placed his toki on the casket at the end of his speech. A kaumātua stood up and shared about how my brother had given him the tokotoko (talking stick) that he was using. These are examples of taonga playing a part in our lives, in a way that is very Māori.

Not long after my brother died, a documentary came out about him.

You can view Waka Huia Kotuku Tibble below:

Te Awahou Nieuwe Stroom opening

Nieuwe Stroom is the Dutch translation of Te Awahou, which means new stream. It’s the Māori name for Foxton. The opening of this new multi-purpose hub, which is a library, a museum for the taonga of the local hapū and the Dutch community of New Zealand was amazing.

Public opening of Te Awahou Nieuwe Stroom. Photographer Paora Tibble, © Te Papa

We started at 4am with karakia. Some iwi begin this process when the sun rises. Here in Foxton, we began with the song of the birds, korihi pō, korihi ao! The taonga puoro heralded the beginning of the karakia, and our tohunga chanted incantations. We followed their lead into the building.

The karakia are complete and we sing a waiata before the speeches begin. Photograph Paora Tibble, © Te Papa

In the main foyer we split into three groups, each group followed a pair of tohunga through to either the Māori side, the library in the middle or the Dutch side. A small group went upstairs to bless that area. Then we all gathered in the main foyer again where the voice of our wāhine could be heard in the karanga of welcome. After the speeches, we went through for a jack nohi at the exhibition spaces, then it was off to the Foxton RSA for breakfast.

Trilingualism! Photographer Paora Tibble, © Te Papa

Te Awahou Nieuwe Stroom is an example of interested groups working together to make something awesome. Here we have the Horowhenua District Council, the Foxton Community, the Dutch Connection and Te Taitoa Māori (representative of the hapū and iwi of Ngāti Raukawa) who have worked together to transform an old Mitre 10 building into a multi-functional building with two museums spaces, a town library, a café and meeting spaces.

Nāku me ngā mihi o Hineraumati (kei te pūāwai ngā pōhutukawa o Pōneke) ki a koutou katoa,

Paora Tibble

Ngāti Porou, Tūwharetoa, Raukawa, Te Whānau-a-Apanui

Kaiwhanake ā-Iwi